"Подвести под монастырь"

User avatar
Паулина
Уже с Приветом
Posts: 670
Joined: 25 Apr 2006 03:46

"Подвести под монастырь"

Post by Паулина »

Сегодня выпалила одному гражданину, не выполнившему обещанное и создавшему тем самым мне некие проблемы : "Ты меня подводишь под монастырь!"
А потом осеклась. Можно ли так говорить в данной ситуации?

Уважаемые знатоки, откуда пошло это выражение? Какова его история?
-- Лев Толстой в мои года не писал такого --
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Post by theukrainian »

Вот, есть один вариант:
http://slovari.donpac.ru/lang/ru/rls/ar ... 21_31.html (номер 314)
Значение фразеологизма "подвести (подводить) под монастырь" связано, возможно, с тем, что под стены монастыря русские проводники подводили неприятельские войска, так как в военное время монастыри превращались в крепости.
А вот еще вариант: http://fro196.narod.ru/speak/19_10_00.h ... 2%FB%F0%FC
М. – У нас в русском языке я что-то ничего подобного не припомню…Зато у нас под монастырь подводили.
О. – Кстати, мне всегда хотелось знать, откуда это выражение взялось: "Ох, подведешь ты меня под монастырь…". Почему ПОД монастырь, и почему ПОДВЕСТИ?
М. – Я сама недавно только узнала, в чем тут дело. Вот послушай. От побоев мужа жену могла защитить когда-то только сильная родня. Случалось, что такая родня добивалась защиты у патриарха и властей, но даже в этих редких случаях виновные збегали серьезного наказания. В лучшем случае их ссылали "в смирение" в монастырь на полгода или год.
О. – То есть жена могла ПОДВЕСТИ мужа ПОД МОНАСТЫРЬ.
User avatar
DR_35_USA
Уже с Приветом
Posts: 1194
Joined: 07 Jul 2001 09:01
Location: Tomsk->Mountain View->Milpitas

Post by DR_35_USA »

Я так думаю слово "монастырь" происходит он русского имени "Моня"
Оно вроде и ни что-либо как, а приведись такое дело так вот тебе и пожалуйста.
User avatar
Паулина
Уже с Приветом
Posts: 670
Joined: 25 Apr 2006 03:46

Post by Паулина »

theukrainian wrote:Вот, есть один вариант:
А вот еще вариант:


Спасибо! Мне второй вариант кажется больше похожим на правду.
-- Лев Толстой в мои года не писал такого --
val13
Уже с Приветом
Posts: 461
Joined: 12 Sep 2005 20:11
Location: USSR-EST-OH

Post by val13 »

попробую предложить свой вариант-
задумайтесь когда люди вообще в монастыре оказаваются?
если отбросить чисто религиозную сторону,то получаем-человек,который разочаровался в мирской жизни,причины которые его туда привели,либо финансовые неразрешимые проблемы,либо какая-то моральная сторона,А там сами выбирайте ,что вам больше подходит в данном случае,т.е каким образом вас хотят подставить(подвести под монастырь )
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Post by Tango »

И я всегда думал что это от "сослать в монастырь" за какую-либо провинность. Восновном,- женщин. Помните жен Петра Первого, или картину с Боярыней Морозовой!? :)
korzhik$
Удалён за грубость
Posts: 9720
Joined: 21 Oct 2005 21:31

Post by korzhik$ »

По-моему это выражение часто применяется в смысле "создать кому-то проблемы, подвести, спровоцировать тревожную ситуацию".
С любовью из бана
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Tango wrote:И я всегда думал что это от "сослать в монастырь" за какую-либо провинность. Восновном,- женщин. Помните жен Петра Первого, или картину с Боярыней Морозовой!? :)
Я думаю, что Вы правы. " Подвести под монастырь"- в смысле : наказать ссылкой в монастырь. Там ведь часто не по собственному желанию оказывались в старые времена. А у Петра, , кажется, одну отправили, а вот у Ивана Грозного- побольше числом там оказалось..
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Post by Adriana »

val13 wrote:попробую предложить свой вариант-
задумайтесь когда люди вообще в монастыре оказаваются?
если отбросить чисто религиозную сторону,то получаем-человек,который разочаровался в мирской жизни,причины которые его туда привели,либо финансовые неразрешимые проблемы,либо какая-то моральная сторона,А там сами выбирайте ,что вам больше подходит в данном случае,т.е каким образом вас хотят подставить(подвести под монастырь )

У меня похожее представление, т.е. тебя именно подвели и не оставили выхода из ситуации. Остается только отречься от неудавшейся жизни и уйти в монастырь.
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Post by Adriana »

Madam wrote:
Tango wrote:И я всегда думал что это от "сослать в монастырь" за какую-либо провинность. Восновном,- женщин. Помните жен Петра Первого, или картину с Боярыней Морозовой!? :)
Я думаю, что Вы правы. " Подвести под монастырь"- в смысле : наказать ссылкой в монастырь. Там ведь часто не по собственному желанию оказывались в старые времена. А у Петра, , кажется, одну отправили, а вот у Ивана Грозного- побольше числом там оказалось..

Тебя же подвели, тебя же и сослали? Говорят же такое в ситуации, когда кто-то не выполнил взятое обязательство по отношению к говорящему. Т.е. он страдает дважды из-за чужой необязательности.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Adriana wrote:
Madam wrote:
Tango wrote:И я всегда думал что это от "сослать в монастырь" за какую-либо провинность. Восновном,- женщин. Помните жен Петра Первого, или картину с Боярыней Морозовой!? :)
Я думаю, что Вы правы. " Подвести под монастырь"- в смысле : наказать ссылкой в монастырь. Там ведь часто не по собственному желанию оказывались в старые времена. А у Петра, , кажется, одну отправили, а вот у Ивана Грозного- побольше числом там оказалось..

Тебя же подвели, тебя же и сослали? Говорят же такое в ситуации, когда кто-то не выполнил взятое обязательство по отношению к говорящему. Т.е. он страдает дважды из-за чужой необязательности.
Ну да, это тоже правильно, согласна, что как Вы сказали : "остается только отречься от неудавшейся жизни и уйти в монастырь". То есть разница добровольно уйти или принудительно, я думаю не так важна - так и так можно, но главное, что действия кого-то привели к монастырю- в данном случае к тяжелым последствиям...
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

Madam wrote: То есть разница добровольно уйти или принудительно, я думаю не так важна - так и так можно, но главное, что действия кого-то привели к монастырю- в данном случае к тяжелым последствиям...

Когда говорят - "ты меня под статью подведешь" - вариант "о добровольном переезде на Колыму" обычно даже в голову не приходит :mrgreen:
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

vm__ wrote:
Madam wrote: То есть разница добровольно уйти или принудительно, я думаю не так важна - так и так можно, но главное, что действия кого-то привели к монастырю- в данном случае к тяжелым последствиям...

Когда говорят - "ты меня под статью подведешь" - вариант "о добровольном переезде на Колыму" обычно даже в голову не приходит :mrgreen:
Да. Но это уже новое, по аналогии с монастырем выражение образовалось.
Leonid_V
Уже с Приветом
Posts: 6777
Joined: 10 Jul 2000 09:01
Location: Шербрук, Квебек

Re: "Подвести под монастырь"

Post by Leonid_V »

Паулина wrote:Сегодня выпалила одному гражданину, не выполнившему обещанное и создавшему тем самым мне некие проблемы : "Ты меня подводишь под монастырь!"
А потом осеклась. Можно ли так говорить в данной ситуации?

Уважаемые знатоки, откуда пошло это выражение? Какова его история?

эээ ...
проблема однако ...
дело в том, что выражение это в письменном языке новое, расплодилось и закустилось только в сов-литературе ( у классиков не нашел) видимо после большевицкой атеистической пропаганды ему был выдан мандат на полноценную литературную жизнь.
В словаре Даля это выражение касается только карточной игры (побить короля тузом) а вот в словаре Ожегова это выражение заняло уже полноправное место, иногда, правда, с пометкой (прост) практически как синоним «подложить свинью».
Но и в досоветское время, судя по тому, что у Аверченко оно всё-таки один раз встречается, выражение таки существовало в определенной среде и именно как синоним неприятности.
А вот почему ... не вем ...
Учитывая карточное происхождение наиболее точное употребление будет наверное в случае разорить, оставить гол-как-сокол, так что выход один - в монастырь. Впрочем почему ПОД - не ясно.
russianguy
Уже с Приветом
Posts: 1382
Joined: 29 Mar 2000 10:01
Location: WA

Post by russianguy »

где-то когда-то слышал что в полной версии это звучит как "подвести срать под монастырь", что несомненно является большим грехом
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Re: "Подвести под монастырь"

Post by Madam »

Leonid_V wrote:[В словаре Даля это выражение касается только карточной игры (побить короля тузом) а вот в словаре Ожегова это выражение заняло уже полноправное место, иногда, правда, с пометкой (прост) практически как синоним «подложить свинью».
.
Спасибо, что Даля посмотрели. Скорее всего он прав, что из карточной игры пришло. Ну, а потом уже употребление расширилось. Карочные выражения многие уже потеряны. А тогда ведь карты были одним из главных развлечений, телевизор же не смотрели. Я помню какую-то старинную статью читала, как матерям надо оберегать сыновей от карточной игры. Ну, прям точно, как сейчас о наркотиках говорят. Проигрывались же в пух и прах и стрелялись из-за этого не мало..
В русской прозе прошлых веков карточная игра занимает достойное место. Есть много исследований на тему, какие выражения вошли в литературный язык из карточного арго.А вот что eще Вяземский писал-

"Нигде карты не вошли в такое употребление, как у нас: в русской жизни карты одна из непреложных и неизбежных стихий... Страстные игроки были везде и всегда. Драматические писатели выводили на сцене эту страсть со всеми ее пагубными последствиями. Умнейшие люди увлекались ею... Подобная игра, род битвы на жизнь и смерть, имеет свое волнение, свою драму, свою поэзию. Хороша и благородна ли эта страсть, эта поэзия, - это другой вопрос... Карточная игра имеет у нас свой род остроумия и веселости, свой юмор с различными поговорками и прибаутками. Можно бы написать любопытную книгу под заглавием: <Физиология колоды карт>.
User avatar
Leonid_V.hm
Уже с Приветом
Posts: 1079
Joined: 12 Feb 2001 10:01
Location: Цветохолмск, QC

Re: "Подвести под монастырь"

Post by Leonid_V.hm »

Madam wrote: Спасибо, что Даля посмотрели. Скорее всего он прав, что из карточной игры пришло. Ну, а потом уже употребление расширилось.

Любители родного языка и трёпа в интернете удовлетворили досужее любопытство мое ...
Вот что получилось:
Современный афоризм суть гибрид из двух.
1) из картёжного присловья.
подвести под монастырь
после смерти короля вдовствующую королеву (оставшуюся на руках Даму:) очень часто насильственно постригали в монахини.
2) из солдатской присказки
идти под стукалов монастырь,
т.е. под крепость, на сраженье

В современном разговорном языке второе значение преобладает, хотя «стукалов» выпало и выражение, сохранив форму картёжной фразы, смысл несёт совершеннейше солдатский.
pelingichei
Posts: 1
Joined: 14 Mar 2012 16:48

Re: "Подвести под монастырь"

Post by pelingichei »

В старину слепые ходили просить милостыню группами,у них был мальчик-поводырь.он их водил, они его кормили.если они плохо с ним обращались,то он подводил их под стены монастыря для справления большой нужды.а потом выбегали монахи с палками и крепко били.

Return to “Русский и другие языки”